BROBIKE 兄弟单车网

 找回密码
 注册用户

扫一扫,极速登录

查看: 3991|回复: 17

zt:Prison Break 《越狱》(精讲)

[复制链接]
发表于 2007-1-23 21:23:27 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册用户  

×
Sid: That's it. Can I just, you know, look at it for a minute? Michael: You're an artist, Sid. Sid: You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again. Michael: There's a good chance of that, yes. Sid: Most guys, you know, for the first one, they start with something small. "Mom", girlfriend's initials, something like that. Not you. You get a full set of sleeves, all in a couple of months. Takes guys a few years to get the ink you got. Mike: I don't have a few years. Wish to hell I did. Michael: The vault. Open it. Woman: We can't. The branch manager's not here. Michael: Where is he? Woman: It's lunchtime. He's at White Castle. Michael: White Castle? Woman: It's a fast food restaurant. They serve those little square burgers. Michael: I know what it is. I'm not playing games . Open it. Woman: Sir, you have a half a million dollars cash in your bag. Don't you think it would be better...? Police: This is the police. You are completely surrounded. Put down your weapon. Put down your weapon now. Judge: Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. Are you sure about this, Mr. Scofield? Michael: I'm sure, Your Honor. Veronica: Your Honor, we'd like to recess if we could. My client's a bit confused at the moment. Michael: I'm not, Your Honor. Veronica: He is, Your Honor. Judge: Perhaps you should heed your representation's advice, take some additional time to consider your response. Michael: I've already done that, Your Honor. Judge: I'll retire to my chambers to determine sentencing. Court's recessed until 1:30. Policeman: Let's go. LJ: Uncle Mike? Michael: I didn't want you to come. Go home, LJ. I didn't want you to see this. He's not gonna take this well. Veronica: Can you blame him? He's your nephew. He's beginning to get that anybody he attaches himself to is gonna end up in prison. And he's not the only one who's starting to feel that way, Michael. Will you give us a minute? Policeman: One minute. Veronica: Don't you understand? You just put the book in that woman's hand and she's gonna lob it at you like a grenade. Justice and punishment are the same thing to her. Michael: I know. Veronica: Then will you please tell me what's going through your head? Michael: We've been over this. Veronica: I've known you my entire life. You don't have a violent bone in your body , and I know you didn't need the money. Michael: Veronica. Veronica: Why won't you let me help you? 妙语佳句,活学活用 1. a good chance “很可能”,例如:There's a good chance he will fail. 他很可能会失败。 2. a full set of sleeves Have tattoos all the way around the arm from the shoulders to the wrist, like a shirtsleeve. 3. ink 本意是“墨水”,这里指身上的“刺青/纹身”。 4. play games 意思是“to act in an evasive, deceitful, manipulative, or trifling manner in dealing with others”,例如:Don't play games with me-I want to know if you love me or not! 别和我绕弯子了-我想知道你爱不爱我!片段中的这句话I'm not playing games. 意思是“我不是闹着玩的”。 5. Someone doesn't have a ___ bone in his body. 这是一个习惯说法,意思是“某人并没有某种特征”,例如:Andy doesn't have a lazy bone in his body. 意思就是Andy一点都不懒(工作得非常努力)。注意:这个习惯用法只有否定形式,绝不可以用someone has a ___ bone in his body 来表示“某人有某种特征”。 《越狱》电视剧的起源 The origins of Prison Break began as a concept (a man deliberately getting himself sent to prison in order to break out again) that was suggested to Paul Scheuring by female colleague, Francette Kelley. Although Scheuring thought it was a good idea, he was initially stumped as to why someone would embark on such a mission or how he could develop it into a viable television show. He later came up with the story of the wrongfully accused brother, and the conspiracy subplot. He then started work writing the plot outline and devising the characters. In 2003, he pitched the idea to the Fox Broadcasting Company, but was turned down as Fox felt somewhat nervous about the long-term possibilities of such a series. He subsequently showed the concept to other channels with no luck. The show was later considered as a possible 10-part miniseries, which allegedly drew interest from big names in the film industry such as Steven Spielberg and Bruce Willis. However, the miniseries never materialized. Following the huge popularity of serialized prime time television series such as Lost and 24, the Fox Network had a change of heart and backed the production in 2004. On October 24, 2006, it was reported by the Associated Press that Donald and Robert Hughes filed a lawsuit against Fox Broadcasting Company and the show's executive producer and creator, Paul Scheuring for copyright infringement, seeking unspecified damages and other costs. They claimed that in 2001, they had sent Fox their manuscript which was based on their own experiences of a prison break at a juvenile facility. In the 1960s, Donald Hughes planned and successfully executed a prison escape for his brother, Robert Hughes, who was wrongfully incarcerated. [ 本帖最后由 鲁西西 于 2007-1-24 20:45 编辑 ]
xin_070104221719990031017.jpg
发表于 2007-1-24 17:24:42 | 显示全部楼层
男主角有良好的教育和美好的人生,因为上层斗争而被冤枉入狱,在狱中得到一个藏宝秘密,女朋友被陷害自己的人占据…… 这简直就是一个《基督山伯爵》的现代版。越狱编剧们每个人都有一本大仲马的原著吧
发表于 2007-1-24 20:41:51 | 显示全部楼层
Lincoln: It's great to see your face. Veronica: I think it's time you quit the charade, don't you? Lincoln: What? Veronica: It's starting to ruin people's lives. Michael's in here because he thinks you're innocent. Lincoln: He told you. Veronica: He hasn't told me anything, but I know, Lincoln. I know what he's planning. Call him off. If you love him, call him off. I saw the tape. Lincoln: What's on the tape's not how it went down. Veronica: I know what I saw. Lincoln: I know what I saw. I was there, remember? I got high that night. I had to. It was the only way I could go through with it. I never pulled the trigger. The guy was already dead. Veronica: Yeah, I know. You've told me a thousand... Lincoln: Then listen! I was set up! I went there that night to clear a debt. Crab Simmons was on my ass for the 90 grand I owed him. He told me the mark was some scumbag drug dealer and if I took it, we'd be clean. I never pulled the trigger. All I know is that somebody wanted me in the same garage as Terrence Steadman that night. Veronica: Why would somebody want to set you up? Lincoln: It wasn't about me. It was about him. Veronica: Steadman? Lincoln: Yes! Veronica: The guy was like a saint. All the charity work, the environmental progress his company was making... About the only person in this entire country who had motive to kill him was you. Lincoln: You came all the way down here to tell me how guilty I am? Veronica: I don't know why I came here. Lincoln: You have your life now--- I know that--- but if what we had before meant anything to you, you'd find out the truth. Veronica: Maybe all this is the truth. Maybe they got it right. Sucre: Badge! Open up, Badge! C.O.: You talking again? Sucre: It's my girl's birthday. C.O.: Happy birthday to her, then. Sucre: Well, you gotta let me call her! Please! I'll give you a million dollars, if you let me use the phone. C.O.: I've seen your kicks, Sucre. You got something like 40 cents to your name. Sucre: Please! God, no! 妙语佳句,活学活用 1. Call off Call off 的本意是“to take away; to cancel (something) that had been planned for a certain date”,这里的“call someone off”意思是“告诉某人不要再做某事”,但事实上,call off 这个短语很少用在与人有关的场合,常常是call it off,call the game off等等。比如狗冲着来访的女士一直叫,女士对狗的主人说:Call off your dog. 2. Get high 这里的意思是using drugs (吸毒),例如:Andy got high last night, although he won't admit that. 3. Set up 这里的意思是“冤枉,诬陷”,例如:I'm not to blame; I've been set up. 4. Be on someone's ass 意思是bother someone,“Crab Simmons was on my ass for the 90 grand I owed him.”意思就是“因为我欠他九万块钱,Crab Simmons一直烦着我。” 5. I've seen your kicks, Sucre. You got something like 40 cents to your name. Kicks 在这里是shoes的一种俚语叫法,You got something like 40 cents to your name. 并不是说真的只有四十美分,意思其实是“You're poor.”整句话解释一下就是:I've seen your shoes, Sucre. They're worn, old-looking and cheap. You're poor. 文化面面观 Prisons in the United States 美国的监狱 Prisons in the United States are operated by the Federal government, as well as by each of the state governments. Incarceration (监禁) is one of the main forms of punishment for the commission of felony offenses in the United States. Less serious offenders, including those convicted of misdemeanor offenses, may be sentenced to a short term in a local jail or with alternative forms of sanctions such as community corrections (e.g. halfway house), probation, and/or restitution. In the United States, prisons are operated at various levels of security, ranging from minimum-security prisons that mainly house non-violent offenders to Supermax facilities that house well-known criminals and terrorists such as Terry Nichols, Zacarias Moussaoui, and Richard Reid. The national (federal) government, states, counties, and many individual cities have facilities to confine people. Generally, "prison" refers to facilities for holding convicted felons (i.e., crimes where the sentence is more than one year). Individuals awaiting trial, and those convicted of misdemeanors (crimes which carry a sentence of less than one year), are generally held in county jails. In most states, cities operate jails, used only for very short-term incarceration--usually a day or so, until the prisoner comes before a judge for the first time. Some states operate "unified" systems, where the state operates all the jails and prisons. Many of the smaller county and city jails do not classify prisoners (that is, there is no separation by offense type and other factors). While some of these small facilities operate as "close security" facilities, to prevent prisoner-on-prisoner violence and increase overall security, others may put many prisoners into the same cells without regard to the criminal histories of the prisoners. Other local jails are large, and have many different security levels. For example, one of the largest jails in the United States is Cook County (located in Chicago). This facility has eleven different divisions (including one medical unit, and two for women prisoners), each classified at a different security level, ranging from dormitory style open housing to super-secure lock-down. Security levels Prisoners reside in different facilities that vary by security level, especially in security measures, administration of inmates, and weapons and tactics used by corrections officers. Both the federal government and the state prisons in the United States use a numbered scale from one to six to represent the security level. Level six is the most secure, while level one is the least. Supermax Supermax prison facilities provide the highest level of prison security. These prisons house the most dangerous of inmates. These include serial killers, inmates who have committed murders in less secure prisons, and high-profile criminals such as Theodore Kaczynski, Terry Nichols, Zacarias Moussaoui and (formerly) Timothy McVeigh. Maximum security All have individual cells with sliding doors controlled from a secure remote control station. Often prisoners are confined in their cells 23 hours a day, but in some institutions, prisoners are allowed out of their cells for most of the day. When out of their cells, prisoners remain in the cellblock or an exterior cage. Movement is tightly restricted using restraints and escorts by correctional officers. Close security Prisons have individual cells operated from a remote control station. Each cell has its own toilet and sink. Inmates may leave of their cells for work assignments or correctional programs. The fences are generally double fences with watchtowers, housing armed guards. 1. Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. 很少有犯持枪抢劫嫌疑而不愿辩护的。 2. He's beginning to get that anybody he attaches himself to is gonna end up in prison. 他会开始认为任何和他有关系的人最后都会进监狱。 3. Then will you please tell me what's going through your head? 那么,你能不能告诉我你到底是怎么想的? [ 本帖最后由 鲁西西 于 2007-1-25 16:16 编辑 ]
xin_2501042417522282204610.jpg
发表于 2007-1-27 10:29:09 | 显示全部楼层
我这儿有第一季的光盘。。。看上瘾了 一晚上看4集,就是觉得时间不够用的。
发表于 2007-3-11 15:06:09 | 显示全部楼层
Veronica: Hello! Leticia: Don't you move a muscle. Veronica: Take it easy, Leticia. Leticia: You're working with them, aren't you? Think I'm stupid, lady? I hear the clicks on my phone, I see the cars out there on the street. Veronica: I know you're scared. I am, too. But, please, put the gun down. Where you going? Leticia: Ireland. What difference does it make? Veronica: It makes all the difference. Nobody's ever gotten your testimony. Leticia: That's exactly the reason I'm still breathing. Veronica: I'm not with them, Leticia. You have to believe me. Leticia: Oh, yeah? Then what you sneaking in here for? Veronica: I thought maybe they'd gotten to you. Leticia: Oh, yeah? And why do you care so much about my well-being, all of a sudden? Veronica: I don't. Leticia: Finally, an honest answer. Veronica: But maybe you can save Lincoln. And maybe you can bring down the guys who killed your boyfriend in the process. If somebody killed you, and Crab could have done something to the guys who did it--- you think he would have? Leticia: I'm not as strong as he was. I can't take those people on. Veronica: I'll take 'em on. All you have to do is come to my office and tell me what you know. I'll type it up, you can sign the affidavit, and split. I'll take you to the airport myself. Policeman: How are those boneyard visits going with that girlfriend of yours? I imagine pretty good, huh? You know, visitation rules stipulate that conjugals are only for married couples. Sucre: But we're engaged. Besides, I got that coming to me 'cause I ain't caused no static in this place. Please don't dead my conjugals. Policeman: I won't. Sucre: Thank you. Policeman: But, in exchange, you have to tell me where that cell phone is. Sucre: Cell phone? Policeman: Don't play stupid with me. I'm giving you a chance to save your precious conjugals. You lie to me, they're gone, and they're never coming back. Where's that cell phone? Turner? Your transfer came in. They want you in administration. Lincoln: He didn't talk. Sucre: All I got to say is I better get to make all the calls I want. Michael: Gonna be kind of hard. Sucre: Soap? I lost my congugals over soap?! Michael: You may have lost your conjugals, but I can do you one better. I can get you to her. Sucre: To Maricruz. You can get me to Maricruz? Michael: That's right. Sucre: Yeah? And how you gonna do that? Michael: We're breaking out of here. Sucre: How? Michael: It starts in our cell. Sucre: In our cell? Michael: To tell you the truth, it's already started. Sucre: Ah. Are you crazy?! You think I want to break out of here? 16 months from now, I'm out the gate. I'm getting married, papi, and I'm sure as hell not doing it with no posse on my ass. Man, I ought to beat you six ways till Sunday! I lost my conjugals, pendejo. And all because of your little bar of soap. Michael: I had to test you; see if you could keep a secret. Sucre: You want a secret? I got a secret for you, Fish. You dig in my cell while I'm there, and I'm gonna split your wig. That went well. 妙语佳句,活学活用 1. Don't you move a muscle. 这句话想必大家都能猜出来是什么意思,就是“不许动!”同样意思的表达还有“Freeze!”如果你在美国,有人拿枪指着你说这句话,你要是听不懂,那可就糟糕了,他会打死你也是白打的。 2. take on 这里的意思是fight against (not physically, but mentally and otherwise)。例如:David is going to take Jenny on during the competition. 3. play stupid “装傻,假装不明白”的意思,例如:Don't play stupid with me. You took away my camera. 别跟我装傻。就是你把我的相机拿走了。 4. papi 是个西班牙语,意思是daddy。可能很多读者会觉得奇怪,Sucre 为什么会称呼 Michael “daddy”,其实在英语俚语中,daddy 常常用来称呼别人,就像我们汉语中称呼外人用的“老大”、“大哥”一样,女生也可以称呼自己的男朋友daddy。同样在英语中,上了年纪的人常常称呼年轻的男生son,在汉语中我们把它译成“孩子”。 5. posse on my ass Posse 在俚语中指“一群人,一伙人”,posse on one's ass 可以指“一伙人在追踪某人或是某人是团伙的成员,团伙不允许他退出”。Sucre这里的意思是“我很确定,我不会和你们一起越狱,我不想被那帮警察追踪”。 6. Beat you six ways to / till Sunday 这是一个俚语,意思是beat someone up badly,例如:Hey, man! Behave or I'll beat you six ways to Sunday! 7. pendejo 这也是一个西班牙语,意思是asshole。Asshole 是骂人的脏话,很严重的那种,所以电视剧里用了西班牙中的同义词来代替。
发表于 2007-3-11 15:09:54 | 显示全部楼层
文化面面观 美国的枪支持有和管制 在美国,只要你达到了法定的年龄,取得枪支许可证且没有犯罪前科,就可以合法拥有枪支。美国人使用枪大致与中国人使用刀相似,美国人使用枪支的普遍性令所有中国人听起来咂舌,美国人用枪来捍卫自己的安全与自由,大致上枪会给人一种安全感。伴随着枪支的普遍使用情况的出现,美国的校园枪击案,枪支滥用引发的误杀,抢劫等犯罪层出不穷。轰动一时的案件有日本留学生被美国人开枪误杀,案件中的被告只被判很轻的罪,美国人也习惯了这种情况,因为这就是美国,一旦你闯入了别人领地,警告不听后,美国人有权用枪来捍卫自己的安全。这让很多的日本人不满,集体抗议,差点引发两国冲突,但是这就是美国与日本的不同,这名留学生仅仅是美国人为自由所付出的代价之一,殊不知有多少灵魂葬送在此。 The Second Amendment to the US Constitution says, "the right of the people to keep and bear arms shall not be infringed." Gun owners, led by the National Rifle Association (NRA), interpret this to mean that the government has no business telling people how many and what kind of guns they can own. Over the years, the NRA has headed off most attempts to restrict gun ownership, insisting that the freedom to own guns is the peoples' only protection against oppressive government. "Guns don't kill people," they say. "People kill people." True enough, but studies have shown that a gun kept in the home for "protection" is 22 times more likely to be used on a family member than an intruder. Following several student shootings, high schools across the country have begun to install metal detectors and to search students for weapons at the door. Though the murder rate has dropped in recent years, for a while shootings were so common in some cities that newspapers didn't bother to report all of them. People often buy guns because they feel afraid they might become victims of a crime. According to John Donohue of Stanford University, however, "criminals are more likely to use a gun if prospective victims are carrying guns," creating a vicious cycle. With all these guns so easily available, is it any wonder that so many people are dying? On the other hand, guns are legal and widely available next door in Canada. How many people are murdered with guns in Canada annually? About a hundred. 1. 我没有偷东西,我是被冤枉的。 I didn't steal anything; I was set up. 2. 大卫一直烦着我,因为我欠他的钱。 David's on my ass for the money I owe him. 3. 您既然不能降价,那这笔交易不如就拉倒吧。 Since you cannot reduce the price, we may call off the deal as well.
发表于 2007-3-11 15:12:32 | 显示全部楼层
Michael: Haywire. You ever thought of breaking out? Haywire: What the hell would I do out there? Michael: Not be here. Haywire: Halfway houses, psych visits, meds, checking in with a P.O., urine tests, keeping a job... No. Why you ask? Michael: This guy was talking about it in the yard yesterday. I didn't know what to say. Haywire: Tell officer Bellick. He'll make life easy for you, if, uh... Michael: If what? Haywire: Your tattoos. Michael: What about them? Haywire: What are they of? No no no... What are they? Like, some kind of a... Michael: They're just tattoos. C.O.: It's candy time, Haywire. Haywire: They think I have schizo-affective disorder with bipolar tendencies. C.O.: Think you got it? Haywire: Whatever. Ah! I take the pills, keep the quacks off my back. Bye, now. Get out of the way. Michael: You know, maybe they give you those things for a reason. Haywire: Yeah. To keep me dull. To keep me in their invisible freakin' handcuffs. Seriously, though, those tattoos, they're beautiful. You mind if I, you know, look at the whole thing? Michael: I do, actually. Haywire: Why? C.O.: Yo! Stand clear! Michael: Does there need to be a reason? Michael: Sucre! Sucre: I ain't even talking to you, man. Abruzzi: What's the problem? Michael: Nothing I can't handle. Abruzzi: Well, I knew there was a problem. I could tell by looking at you from across the yard. Hey, guys, didn't I say there was a problem? So what's the problem? Michael: You're looking at it. Abruzzi: What? Haywire? Michael: Yep. That's my new cellmate. That's a problem. He doesn't sleep. Abruzzi: So, when do you dig? Michael: I don't. Abruzzi: Hey, you and I are in bed now. You made me promise. You said that we were going to get out of here. You renege now, and I'm going to gut you. So, you better take care of your business, or I will take care of you. Have a nice day. 妙语佳句,活学活用 1. P.O. 这里的P.O. 是parole officer 的缩写,指的是专门管理假释犯的警察。 2. off one's back 这是一个片语,意思是No longer harassing or bothering someone,也写作off someone's case,常与get 连用,例如:I told her to get off my back--I'll mow the lawn tomorrow. 我告诉他别再烦我了,我明天会修草坪的。 Off one's back / case的反义形式是on one's back / case,例如:He's been on my back about that report all morning. 整个早晨他都为了那份报告在烦我。 在这个片断中,I take the pills, keep the quacks off my back. 的意思是:我吃药是为了让他们别再冲我乱叫。 3. Stand clear “站开,站一边去”的意思。 4. be in bed 这里的be in bed 意思是have a deal,Abruzzi 和 Michael 有个交易:Michael 为了能见到哥哥,到Abruzzi掌管的监狱工厂干活,Abruzzi准许Michael 来干活,条件是要Michael 说出使他入狱的人的下落和把他带出监狱。
发表于 2007-3-11 15:14:39 | 显示全部楼层
文化面面观 Halfway houses 中途之家--假释犯的缓冲期 Halfway House is a residence established to assist persons who have left highly structured institutions to adjust to and reenter society and live within its accepted norms. 翻译成中文叫做“中途之家”。Mental patients and prisoners may be released to facilities of this kind located within the community and usually with no security other than supervised regimen of sign-in, sign-out, and curfew rules. Release to halfway houses is sometimes a first step in a parole program. Modern statutes permit courts to sentence defendants directly to such facilities, known as residential community treatment centers as a condition of probation. 中途之家培养罪犯脱离犯罪的负责任生活方式,犯罪人参加各种各样的社区项目,诸如戒毒、戒酒,职业咨询、成人基础教育、生活技能训练、心理健康服务等等,同时,他们每天处于矫正官员的直接监督之下。 Although states are not required to utilize such modern correctional concepts as halfway houses, if they choose to do so, the procedures for assigning inmates to such facilities must meet standards of procedural due process and equal protection of the laws. 在美国,假释释放几乎能够适用于除了严重暴力犯罪、毒品犯罪、和所谓"三振出局法案"(即指一位触犯联邦暴力犯罪的人,在本案之前已触犯两个重大暴力犯罪或是触犯一个暴力犯罪而另一个为毒品犯罪,则他将接受终身监禁不得假释的判决。截止1998年,全美有24个州采用该法案。) In the United Kingdom, the corresponding institution is known as a "bail hostel", and "halfway house" usually refers instead to a place where victims of child abuse, orphans or teenage runaways can stay. The latter are often run by the Church of England, other churches, charities, and community groups. 1. You're working with them, aren't you? Think I'm stupid, lady? I hear the clicks on my phone, I see the cars out there on the street.你和他们是一伙的,是吧?你以为我傻吗,女士?我听到电话里的沙沙声了,我也看到街上的车了。(意思就是我知道你们在监视我。) 2. Are you crazy?! You think I want to break out of here? 16 months from now, I'm out the gate.你疯了?你以为我想逃出去吗?再过十六个月,我就能走出这扇门了。
发表于 2007-7-25 01:35:50 | 显示全部楼层
Oh ye! what is ur occupation? Seems like U r really in favor of learning English.
发表于 2007-7-25 01:37:59 | 显示全部楼层
Oh ye! Seems like u r really in favor of lerning English. Did u write down every single word by urself?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册用户  

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|触屏版|BROBIKE ( 鲁ICP备18056232号 )

GMT+8, 2025-2-25 00:33 , Processed in 0.030502 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表